人気ブログランキング | 話題のタグを見る

訳以前の貢献

通訳であれ翻訳であれ「訳以前の問題」を指摘し改善させられる訳者は重宝される。
通訳であればプレゼンの仕方や内容を提案したり、翻訳であれば原文を分かりやすくしたり。

それをするためには過去の経験や業界知識がモノを言うが、それが無くても、視点と意欲だけでもある程度貢献出来る。
「みなさんは当事者だから気付きにくいでしょうけど、外部から見るとこうですよ」みたいな客観的な指摘は貴重。

ただ、それをする際、気を付けないと煙たがれる。「あなたは訳してればいいの」と思われてしまってもいけない。
その辺のインテリジェンス、機微を読む能力も必要。
訳は実に多面的かつ人間的な仕事なのです。

by dantanno | 2026-01-08 08:03 | プレミアム通訳者への道 | Comments(0)

通訳・翻訳者 丹埜 段(たんの だん)のブログです。IRを中心にビジネス・ファイナンス系を専門としています。 通訳会社IRIS経営。http://iris-japan.jp


by dantanno