人気ブログランキング | 話題のタグを見る

IR通訳者を社外取締役にしましょう!

企業における社外取締役の存在感が増しています。

大きく進展しつつあるコーポレート・ガバナンス改革、資本効率重視、そして株主・機関投資家と経営側の目線を一致させようという流れ。いずれも社外取締役の重要性が増す方向に作用する要素です。

少し前までは「女性で弁護士、あるいは女性で会計士であれば誰でもOK」といったおかしな風潮も一部で見られました。でも、そうやって選任された社外取締役の実質的な貢献度が明らかになるにつれ、今後はより実体のある、本当の意味でその会社に貢献出来る人が、性別関係なく社外取締役として求められ選ばれるようになる、という健全かつ当然な状態になっていくことを期待しています。社外取締役の選任においてまず性別ありきで考えることは、むしろコーポレート・ガバナンスの主旨に反するとも言えますし。

ーー

さて、もし今後企業が単なる表面的な人数合わせではなく、本当の意味でその会社に貢献出来る人を社外取締役として迎えたいのであれば、我々のようなIR通訳者は候補としてどうだろうか、と思うんです。

そして就任後は、単に社外取締役として経営陣に助言をするという当たり前の機能を果たすだけでなく、会社のIRチームの一員として実際にIRをするんです、我々が。社外取締役として、株価を上げにいくんです。

ーー

IR通訳者が社外取締役として適任、、、いや、最適だと思う理由はいくつかあります。

・海外の機関投資家と日本企業の経営陣の橋渡しをしてきた経験
我々IR通訳者の仕事は、日本企業と海外機関投資家との間で行われるIRミーティングの通訳です。だからこそ、海外の機関投資家が日本企業に対して何を求めているか、をよく分かっています。それに対し日本のいろいろな上場企業がどう答え、対応しているか、も日々最前線で見ています。
しかも我々は単にミーティングに出席しているだけでなく、そこで交わされる会話の通訳をしているんです。通訳をする際は、話を聴くだけの場合と比べ一段深いレベルの理解が求められます。それを長年に渡り続けて来た、という経験はなかなか得がたいものだと思います。

社外取締役として就任したあと、自らその会社のIRの現場に立ち、海外機関投資家に向けてストーリーを語り、逆に海外機関投資家が求めているものを経営陣にフィードバックする、その役割を担うのに最適なのがIR通訳者ではないかと思うんです。

社外取締役という立ち位置が絶妙なのは、ある意味社内、ある意味社外だからです。経営の一員になってしまうと海外機関投資家にとっての客観性が失われます。一方で完全に社外の人間だと「あなた誰?」となってしまいます。海外機関投資家に対する説得力を付けるためには「IRの出来る社外取締役」、というのが実に絶妙なポジションなんです。

1.海外機関投資家が求めているものをしっかりと企業に伝え、変革を促し、
2.しかもその変革に実際に立ち会い助言する。
これこそコーポレート・ガバナンスの究極の姿ではないでしょうか。

・無数のセクターや企業を、1.横串で、しかも2.定点観測してきた経験
我々IR通訳者は、日々、あらゆるセクターのあらゆる企業の通訳をしています。だからこそ、あるセクターで起きていることが別のセクターではどうなのかな、といった横方向の分析・思考が出来ます。
また、同じ会社のIRを複数年に渡り担当することも多く(特にある程度売れっ子でリピートで指名が取れる通訳者であれば)、その場合、その会社のいいときも悪いときもそれに寄り添いモニタリング出来る、という強みがあります。同じ会社を縦方向でも定点観測しているんです、長年に渡り。

しかもこれ、単に「過去にそうした経験がある、それを活かせる」というだけでなく、社外取締役就任後も現役のIR通訳者としてそうした活動(いわば取材)を続けていける、というのが大きな強みです。

・コミュニケーションのスペシャリストである
通訳をしているだけに、我々はコミュニケーションのスペシャリストです(*その割には、通訳者同士でコミュニケーションを取ろうとすると話があっちに行ったりこっちに行ったりして噛み合わないこともありますが、今日のところはそれは置いておきます)。

社外取締役に一番求められるのが「コミュニケーション」ではないでしょうか。それは取締役会における社内での議論についてはもちろんそうですし、しかも、今回私が提案している「IRをする社外取締役」であれば対外的なコミュニケーションにもあてはまります。

企業や証券会社のバンカーのみなさま、ぜひご一考を!

by dantanno | 2025-12-03 12:14 | IRIS・経営 | Comments(0)

通訳・翻訳者 丹埜 段(たんの だん)のブログです。IRを中心にビジネス・ファイナンス系を専門としています。 通訳会社IRIS経営。http://iris-japan.jp


by dantanno