<予告編> 「フリーランスというもの」シリーズ
2011年 10月 24日
(来年以降もやります。これが、IRISの競争力の源泉の1つになるので。
進め方については、IRIS通訳者のみんなの意見を聞いた上で決めます。
みなさん、どうしたいかを考えておいてください。
特に、あまり勉強会に参加しなかった/出来なかった方。
どういう勉強会なら参加したいのか、今度教えてくださいませ!)
その、最後の勉強会での話に関連するので、
その前に、IRIS通訳者のみんなと意見をShareしておきたいテーマがあります。
そのテーマは、ズバリ、
「フリーランスというもの」
まあ、おっきなテーマです(笑)。
1回の記事では到底書ききれないので、数回に分けて(今のところ5-6回を想定)書きます。
フリー通訳者はもちろん、それ以外の通訳者にも読んでほしい。
あと、翻訳者とか、その他あらゆる業界で「フリー」で活躍している人にも、考えてみていただきたい。
今フリーでなくとも、これからフリーになりたい/なる可能性がある人にも。
This will be required reading for IRIS interpreters, because I think it's an important topic that has a lot to do with you as well as with IRIS.
If your views differ from mine, I would love to know. Please share them with me as we go along.
Now, sit back and (hopefully) enjoy!
と、珍しく英語で書いてみた♪
Part 1: フリーランスとはなにか、に続く